お久し振りです、Kyo-Boyです。
遅ればせながら、明けましておめでとうございます。
前回の記事が2019年の9月でしたので、1年以上放置することとなってしまいました。
もちろん、この頃はまだ日本に新型コロナは現れていませんでした。
なので、ブログの更新が滞っていたのは、完全に私のプライベートな理由からです。
しかし、それも落ち着き、心にも体にも余裕が生まれてきた頃に新型コロナが日本で初めて確認されました。
お客様ありきという仕事柄、目に見えて仕事は減り、収入も減りました。
ただ、そのお陰で、ゆっくり自身を見つめ直すことが出来る時間が出来たかなと思います。
見つめ直す諸々の中に、このブログももちろん含みます。
2020年は、オリンピックイヤーという盛り上がりから、急転直下するような新型コロナ。
私にとっても、心と体と懐事情がかなり辛かった1年でした。
良くも悪くも、時間が生まれた今改めて、このブログを再開させたく思います。
改めまして、当ブログを閲覧いただき、誠にありがとうございます。
当ブログでは、京都の神社仏閣を紹介しながら、その神社仏閣の名前をどう英語で表現しているのか、その不統一感を採り上げているブログです。
たまに、京都以外の都道府県も採り上げます。
まずは一例…
案内看板は清水寺にあったものです。
八坂神社はYasakajinja Shrine ですが、高台寺はKodai-ji Temple というように、寺院の場合だけ-(ハイフン)を使うのはなぜか?
本来ならば、もっともっと色々な媒体を採り上げます。
ただ、看板1枚とっても、神社と仏閣だけでも表記方法を分けています。
見当違いなことを書くこともあるかもしれませんが、その時は閲覧して下さっている皆様から、コメントいただければと思います。
それでは、本日は2021年門出となる一記事でした。
宣言したので、3日坊主とならないよう頑張ります。
-Good English, Good Japan-
ツイート
0 件のコメント:
コメントを投稿